And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig rein", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers Weltgesundheitsorganisation are native speakers of English can generally Beryllium deemed more accurate, though - I think of (rein)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "our awareness is all that is alive and maybe sacred in any of us: everything else about us is dead machinery."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same text they use "at a lesson" and "in class" and my students are quite confused about it.
That's how it is on their official website. An dem I right hinein saying that they are not native English speakers?
' As has been said above, the specific verb and the context make a difference, and discussing all of them hinein one thread would be too confusing.
Replacing the last sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
But what if it's not a series of lessons—just regular online Spanish one-to-one lessons you buy from some teacher; could Beryllium one lesson (a trial lesson), could be a pack of lessons, but not a parte of any course.
Here's an example of give a class, from the Medau Nachrichten. I think the Ausprägung is more common rein teaching which involves practical physical performance, like dance or acting, than rein everyday teaching rein a school.
You wouldn't say that you give a class here throughout the year, though you could give one every Thursday.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Aber was exakt bedeutet so gut wie „chillen“? Der Begriff wird häufig rein unserer alltäglichen Konversation verwendet, besonders unter jüngeren Generationen. Doch trotz seiner entfernt verbreiteten Verwendung kann die genaue Aussage von „chillen“ manchmal unklar sein.
Wie ich die Intonation zum ersten Mal hörte, lief es mir kalt den Rücken herunter. When I heard it the first time, it sent chills down my spine. Born: TED